La Odisea de CARMEN ESTRADA


Un género muy habitual hoy en día en cualquier ámbito tomado con perspectiva de género es el rescate de mujeres sobresalientes y pioneras a lo largo de la historia. Pintoras, músicas, matemáticas, exploradoras, enfermeras, pilotas, fotógrafas, ingenieras, escritoras, cineastas… Da igual de qué hablemos. Podemos encontrar una publicación o un estudio a cualquier nivel rescatando mujeres que han sido silenciadas a lo largo de los años. Esto nos puede hace pensar que esta manía de silenciar a las mujeres es algo del pasado. Realizamos este rescate hoy en día porque estas mujeres tuvieron unas limitaciones que las mujeres de hoy en día no tenemos. ¿Cierto? Un pequeño episodio me ha dejado claro que esto no es cierto.


Un día que se emitió este reportaje de rtve, estaba casualmente (casualmente, lo juro) viendo la televisión, y lo pude ver en directo. En él cuentan como Carmen Estrada, catedrática de Fisiología, decide tras su jubilación estudiar Filología griega. Como parte de su formación, comienza a traducir partes del texto original de La Odisea. El trabajo le apasionó tanto y le resulto tan interesante que la parte se convirtió en el todo y además pensó en involucrar a su hijo, Miguel Brieva, un magnífico dibujante, para hacer un trabajo conjunto. 



La Odisea de Homero ilustrada. Nueva adaptación


El resultado es un libro ilustrado que promete ser una auténtica maravilla. Por ello, pasados unos días tras ver el reportaje, me vino al recuerdo y decidí buscar información sobre él. Conozco a Miguel Brieva, me encanta, así que no iba a ser difícil. Para mi sorpresa me encuentro píldoras como estas:

En la casa del libro: Una de las mentes más fructíferas del libro del cómic se atreve con la Odisea. El gran Miguel Brieva toma esta vez el poema épico homérico para iluminarlo como nunca se había hecho hasta entonces. Con textos traducidos por Carmen Estrada específicamente para esta obra. La odisea de Brieva es la interpretación de Brieva de las aventuras de Odiseo en una suerte de diálogo entre Homero y el dibujante.

En el diario.es: El dibujante Miguel Brieva, que establece un "diálogo" con Homero en una nueva edición ilustrada de "La Odisea", ha señalado en una entrevista con Efe que se trata de "una versión muy fiel al original, pero reordenada para acercarla a una novela moderna". 
La nueva edición, que ha sido publicada por Malpaso, pasa por el filtro de Brieva las aventuras de Odiseo en una suerte de diálogo entre Homero y el dibujante, y según Brieva, el objetivo de esta edición es "facilitar el acceso a la obra del lector actual que no se propone abordar alguna de las traducciones existentes del poema íntegro".

Para terminar dejo también este enlace de la Unión de distribuidores de Libros, donde además de su información ofrecen una colección de enlaces al respecto del libro: El resultado es uno de los libros más especiales de los últimos años. Si Miguel Brieva ya era una de las mentes creativas más fructíferas del panorama cultural, su visión de la Odisea ha cuajado en uno de los libros más especiales y talentosos de los últimos tiempos.

Si lees varios artículos al respecto se ve claramente como algún periodista de la agencia EFE ha hecho su interpretación de la historia que ha sido repetida sin mayor detenimiento por numerosos medios. Dándonos a entender que es el famoso Brieva el que interpreta, filtra y protagoniza esta historia.

De ninguna manera pretendo negar el trabajo ingente de documentación y detallada ilustración que ha hecho el artista, faltaría. Pero si veis el reportaje de RTVE o escucháis este ivoox parece bastante claro que fue Carmen Estrada, madre del dibujante, quién ideó y originó el proyecto e involucró a su hijo en él.



Además, cierto es que el trabajo de Carmen ha sido una traducción, pero el mayor valor, desde mi punto de vista, ha sido atreverse a hacer una interpretación original que parece quedar bastante lejos de mitos de la historia que nos han llegado hasta hoy, una reinterpretación que precisamente está basada en una traducción más fiel por un lado y en una adaptación para el lector de hoy en día por otro.

Muy probablemente esto sería para ellos algo anecdótico, pero yo no he podido evitar hacer esta observación sobre la invisibilización de una mujer - una mujer de cierta edad - como si las mujeres mayores no pudieran acometer algún ingenioso proyecto, escribir su primer libro o ganar un Goya a la mejor actriz revelación.


Toda la vida igual… De hecho la propia Carmen Estrada hace la reflexión, si realmente no se sabe con certeza si La Odisea es de Homero, ¿por qué se da por hecho que es de un hombre?

De lo que no tengo la menor duda es de que madre e hijo han llevado a cabo un proyecto apasionante, así que ya estoy rellenando la desiderata para disfrutarlo en la biblioteca pública.



Comentarios

  1. Gracias por esta información, si miramos con otros ojos veríamos como son muchas las mujeres que son invisibilizadas por el hecho de ser mayores y que aportan mucho. Buen trabajo y seguimos dando voz donde se silencia.

    Juana Guerrero

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Los blogs se engrandecen con cada comentario. Gracias.